冯绍雷教授参加“瓦尔代”年会 对话俄总理米舒斯京

      2020年10月20日,俄罗斯知名智库“瓦尔代”国际辩论俱乐部第十七届年会在莫斯科正式开幕,来自全球的150多位政要、资深学者、社会活动人士、企业家与会。今年的年会主题是“新冠疫情的教训与新议程:如何于全球危机中育世界之新机”。本次会议采取线上与线下相结合的方式举办。在为期三天的会议中,与会嘉宾重点围绕国家的作用、世界经济形势、全球政治、科技与人工智能、绿色经济与气候变化等热点与现实问题展开思想碰撞。华东师范大学俄罗斯研究中心主任冯绍雷教授应邀出席本次年会。

      开幕式当天傍晚,会议主办方邀请俄罗斯现任政府总理米哈伊尔·米舒斯京出席特别见面会并发表主旨演讲,同时通过线上线下与与会资深专家学者对话。冯绍雷教授重点就当下世界面临的不确定性以及俄罗斯政府在新冠疫情的新挑战下,如何落实国家发展目标中确立的战略等问题,与米舒斯京总理在线对话。米舒斯京先引用了马克思的经典语录中关于设计师和蜜蜂的形象比喻,详细回答了冯绍雷教授的问题,同时还介绍了俄罗斯政府在战略规划、落实国家项目目标等方面正在开展的诸多工作。最后,他希望俄罗斯和中国能够以更好地落实两国领导人提出的战略任务等实际行动,为应对世界的不确定性和子孙后代过上幸福生活而积极努力。

      “瓦尔代”国际辩论俱乐部年会是由俄罗斯总统普京在2004年亲自发起成立,并每年参与的国际论坛。建立17年以来,俱乐部努力通过营造各种机制,如组织邀请东西方各国具有重要影响的国际问题专家和学者参与年度大会,就最紧迫的国际和地区问题进行深入讨论,为解决重要现实问题提供思路和方案;普京总统每年亲自参加大会并演讲、与专家深度互动,推动各个政府部门负责人与专家对话;设立年度大奖、优秀著作奖;建立以项目引领、高端刊物发表的研究体系;组织对青年精英的系统培训等丰富多彩的形式,使其成为具有较大影响的国际论坛之一,也是世界各国政治家、学者交流互动的重要平台。

      2017年10月,在“瓦尔代”国际辩论俱乐部正式公布的诸多国际合作伙伴机构名单中,华东师范大学俄罗斯研究中心位列第一。中心主任冯绍雷教授已经连续15年受邀参加“瓦尔代”年会,多次与普京总统面对面对话交流,并受邀担任俱乐部国际学术委员会中方委员。2019年9月,冯绍雷教授获颁“瓦尔代贡献奖”。自2010年起,“瓦尔代”国际辩论俱乐部与华东师大俄罗斯研究中心在上海、莫斯科两地轮流举办“瓦尔代”国际辩论俱乐部论坛中俄分会,迄今已经成功举办八届高端研讨会。

 

      附对话译文:

      安·贝斯特里茨基(主持人):下一个问题也是远程提问。来自中国华东师范大学的俄罗斯研究中心主任冯绍雷先生。有请!

      冯绍雷(中国华东师范大学俄罗斯研究中心主任):尊敬的总理先生您好!感谢您的精彩演讲!我来自中国上海。

      我的问题是这样的。世界处在完全的不确定性中。许多国家和政府仍处于临时性的应对和求生存的状态。除您已经告诉我们有关俄罗斯推进一系列的国家项目之外,在新冠疫情的新挑战面前,谈论实现国家发展目标的战略是否还有较大意义? 俄罗斯政府对此的态度如何?

      米哈伊尔·米舒斯京(俄罗斯联邦总理):谢谢!您的俄语说得很棒。

      (在回答您的问题之前——译者注)我有个小问题。用一个问题回答一个问题也许不太合适,但我想问的是,在您所在的大学肯定也研究卡尔·马克思的思想遗产,对吧?

      冯绍雷:对的。

      米哈伊尔·米舒斯京:那很好。我只想引用经典。卡尔·马克思写道,世界上最糟糕的建筑师与世界上最好的蜜蜂的不同之处在于,在前者建造东西之前,他会先深思熟虑并在脑海中事先将作品设计一番。我现在可以回答您关于世界的总的不确定性的问题,我会说:总的不确定性通常存在于头脑中。这也是我们俄罗斯的一句经典俗语:毁灭是在头脑中产生的。

      我绝对确信,大多数人、公司、国家都不会这样生活,对他们而言,设定目标并制定如何实现这些目标的战略是非常重要的。

      不久前,俄罗斯通过了《战略规划法》,我们将其积极地运用到工作中。我可以告诉您,当今我们的政府是在战略规划中运转的。对我们而言,政府设定的主要目标是为了实现总统在关于国家发展目标法令中所确定的所有主要战略,这才是关键目标。顺便说一句,它们都与联合国的可持续发展目标相关,这一点也很重要。为此,我们将相应的目标分解到国家机构、联邦行政机关、国有企业和国家项目的具体工作中。在此,我郑重告诉大家:俄罗斯政府正在落实这种目标的分解分配和规划工作。

      您提出了一个非常重要的问题。当前我们需要更多的确定性。这是一个很好的英语单词—确定性certainty。确定性让我们对未来充满信心,也让使我们的孩子相信一切都会好起来。当然,希望俄罗斯和中国都能过上良好的确定性生活,以便更好地落实两国领导人提出的战略任务。

      安·贝斯特里茨基:非常感谢!

 

 

      俄语原文:

Следующий вопрос у нас тоже задаётся удалённо. Это господин Фэн Шаолей, директор Центра по изучению России Восточно-Китайского педагогического университета из Шанхая. Прошу Вас.

Фэн Шаолей (директор Центра по изучению России Восточно-Китайского педагогического университета, КНР): Уважаемый господин Председатель Правительства, спасибо за Ваш прекрасный доклад. Я из Шанхая, Китай.

Мой вопрос такой. Мир живёт в условиях полной неопределённости. Многие государства и правительства работают в режиме сиюминутного реагирования и выживания. Кроме того, что Вы уже нам говорили о национальных проектах России, есть ли ещё большой смысл говорить о конкретных стратегиях формирования целей национального развития при новом вызове – пандемии? Какой подход российского Правительства?

М.Мишустин: Спасибо. У Вас отличный русский язык.

Фэн Шаолей: Nice to meet you.

М.Мишустин: Маленький вопрос. Наверное, это некрасиво – отвечать вопросом на вопрос, но наверняка в Вашем университете также изучают и наследие Карла Маркса? Да?.. Отлично. Я просто хочу процитировать классика. Карл Маркс писал, что самый плохой в мире архитектор отличается от самой лучшей в мире пчелы тем, что прежде, чем строить что-то, он задумает это и спроектирует в своей голове. Я, отвечая на Ваш вопрос о тотальной неопределённости, скажу, что тотальная неопределённость обычно в умах. По нашему классику: разруха – в голове, в умах.

Абсолютно уверен, что большинство людей, компаний, государств так не живут, для них очень важно строить целеполагание и вырабатывать стратегии, как эти цели достигать.

У нас в России совсем недавно был принят соответствующий закон о стратегическом планировании, которое мы активно используем в своей работе. И скажу Вам, что наше Правительство живёт на сегодняшний день в стратегическом планировании. Для нас основное целеполагание, все основные стратегии, которые были определены Президентом в указе о национальных целях развития, – это ключевая цель. Они, кстати, все коррелируют с целями устойчивого развития ООН, что тоже очень важно. И мы, стремясь к этому, декомпозируем соответствующие цели в программы работы государственных институтов, федеральных органов исполнительной власти, государственных компаний, национальные проекты. Говорю совершенно серьёзно: мы занимаемся такой декомпозицией и планированием.

Очень важный вопрос Вы задали. На сегодня нам необходимо больше определённости. Это хорошее английское слово – certainty. Определённость, которая даст нам уверенность в завтрашнем дне, нашим детям – уверенность в том, что всё будет хорошо. И конечно, надеюсь, что и Россия, и Китай точно живут в хорошей определённости, решая хорошо поставленные нашими лидерами стратегические задачи.

А.Быстрицкий: Спасибо большое.

全文链接参见俄罗斯政府官网:government. ru/news/40649